Beispielanalyse: Caesar, Catullus & Vergil

Diese Seite hilft dir beim Übersetzen lateinischer Sätze. Es geht dabei nicht primär darum, einzelne Formen zu bestimmen, sondern die Funktion von Worten oder Wortgruppen für das Gefüge des gesamten Satzes zu verstehen. Adjektive und Genitivattribute werden daher mit ihren Bezugswörtern zusammengefasst. Du kannst auf ein Wort oder eine Gruppe klicken—oder mit den Tab und Enter Tasten dorthin navigieren—um die syntaktische Funktion auszuwählen. Du kannst auch mit der Maus über ein Wort oder eine Gruppe fahren und den unterstrichenen Buchstaben auf deiner Tastatur drücken, um eine Funktion schnell auszuwählen. Wenn du ein Glühbirnen-Symbol (💡) siehst, klicke darauf, um einen hilfreichen Tipp zu erhalten!

Sobald du jede Wortgruppe in einem Satz korrekt analysiert hast, erscheint ein Textfeld für deine Übersetzung.

Caesar, De Bello Gallico 1,1

Gallia est omnis divisa in partes tres,
?quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam
?qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.
Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.

Catullus 64,1-7

?Peliaco quondam prognatae vertice pinus
dicuntur
?liquidas Neptuni nasse per undas Phasidos ad fluctus et fines Aeetaeos,
?cum lecti iuvenes, Argiuae robora pubis,
?auratam optantes Colchis avertere pellem
ausi sunt
?vada salsa cita decurrere puppi,
?caerula verrentes abiegnis aequora palmis.

Vergil, Aeneis 1,1-7

Arma virumque canō,
?Trōiae quī prīmus ab ōrīs Ītaliam, fātō profugus, Lāvīniaque vēnit lītora,
multum ille et terrīs iactātus et altō vī superum saevae memorem Iūnōnis ob īram; multa quoque et bellō passus,
?dum conderet urbem, inferretque deōs Latiō,
?genus unde Latīnum, Albānīque patrēs, atque altae moenia Rōmae.
Exercise Image
Prüfungsergebnisse